Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Cliar > Cliar > Cumha Coire Cheathaich
|
Cumha Coire Cheathaich |
| Credits : | Duncan Bàn MacIntyre; arranged by Cliar |
| Appears On : | Cliar |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| 'S duilich leam an càrach | I am dismayed at the condition |
| Th'air Coire ghorm an fhàsaich | Of the deserted corrie |
| An robh mi greis de m'àrach | Where I once lived |
| 'Sa bhràighe seo thall | On the Brae yonder |
| 'S iomadh fear a bhàrr orm | There's many's a man besides me |
| A thaitnich e ra nàdur | Whose heart would be gladdened |
| Nam biodh e mar a bha e | If it had remained as it was |
| Nuair dh'fhàg mi e nall | When I left |
| Gunnaireachd is làmhaich | Shooting and gun volleys |
| 'S puirt is aobhar-gàire | Sport and fun |
| Chleachd bhi aig na h-àrmuinn | Were enjoyed by the heroes |
| A b'àbhaist 'bhi 'sa ghleann | Who once populated the glen |
| Rinn na fir ud fhàgail | Those men left |
| 'S Mac Eòghainn th'ann an dràsda | And MacEwen who now lives there |
| Mar neach an ionad càbaig | Like a stone in place of cheese |
| An àite na bh'ann | Replacing those who were once there |
| Tha 'choille bha 'san fhrìth ud | The wood in that forest |
| Na cuislean fada dìreach | Long, straight trunks |
| Air tuiteam a's air crìonadh | Have fallen and withered |
| Sìos air an rùsg | Down in their bark |
| Na preasan a bha brìoghar | The fruitful thickets |
| Na dosaibh tiugha lìonmhor | And the thick and plentiful branches |
| Air seachda' mar gu spìont' iad | Have withered as though |
| A nìos a's an ùir | They were plucked from the earth |
| Na failleannan bu bhòidhche | The most beautiful shoots |
| Na slatan is na h-ògain | The twigs and the saplings |
| 'S an àit am biodh an smeòrach | And the place where the thrush |
| Gu mòghar a' seinn ciùil | Sung its gentle song |
| Tha iad uil' air caochladh | They have all changed |
| Cha d' fhuirich fiodh no fraoch ann | Neither wood nor heather remains |
| Tha mullach bhàrr gach craoibhe | The top is missing from every tree |
| 'S am maor ga thoirt dhiubh | Removed by the bailiff |
| Tha Uisge Srath na Dìge | The Water of Srath-na-Dìge |
| Na shruthladh dubh gun sìoladh | Runs black and filled with sediment |
| Le barraig uaine liogh-ghlais | With a gray-green scuf on it |
| Gu mi-bhlasda grànd' | Foul and ugly |
| Feur-lochain is tàchair | Marsh and water weed |
| An cinn an duilleag-bhàite | On top of the water-lily |
| Chan eil gnè tuilleadh fàs ann | There is nothing else growing |
| San àit' ud san àm | Now in that place |
| Glumagan a' chàthair | Boggy pools |
| Na ghlugaibh domhain, sàmhach | In its dense, still pits |
| Cho tiugh ri sùghan càtha | Are as thick as corn-husk sowans |
| Na lathaich 's na phlam | In sediment and slime |
| Sean bhùrn salach ruaghain | Stale, dirty scurf-water |
| Cha ghloinne ghrunnd na uachdar | Unclean at depth and on the surface |
| Gur coslach ri muir ruaidh e | Like a red sea |
| Na ruaimle feadh staing | A muddied flow through creeks |
| Ach mas duine de shliochd Phàdraig | But if one of Patrick's line |
| A thèid a nis don àite | Now goes to the place |
| 'S gun cuir e as a làraich | And if he drives from his position |
| An tàchran a th'ann | The changeling there |
| Bi'n coire mar a bha e | The corrie will be as it was |
| Bi laoigh is aighean dàr ann | There will be calves and rutting hinds there |
| Bidh daimh a' dol san dàmhair | The stags will mate |
| Air fàsach nam beann | In the mountain wilderness |
| Bi buic 's na badain blàtha | There will be bucks in the warm thickets |
| Na bric san abhainn làimh riu | The trout in the river beside them |
| 'S na fèidh an srath na lairge | And the deer on Srath na Lairge |
| Ag àrach nam mang | Rearing their young |
| Thig gach uile nì ga àbhaist | Everything will be as normal |
| Le aighear is le àbhachd | With joy and delight |
| Nuair gheibh am Baran bàirlinn | When the baron gets the warning to leave |
| Sud fhàgail gun taing | And good riddance |